酒店經紀-分享心情給酒店上班-酒店打工的姊妹【外國人聽了都皺眉,小心 “almost” 擺錯位置讓你看起來超不專業】

負責海外業務的 Max 工作很認真,常常打電話給客戶維繫關係。在會議中,他剛做了報告:

"I almost call our clients every week."

就看到老闆一臉不悅的表情。

Max 心想,明明是「幾乎每周都打電話給客戶」,為什麼主管還是不高興呢?原來這句話外國人聽在耳裡,完全不是這個意思。

Almost 中文的意思是「差不多」、「幾乎」,但當你說成

"I almost call our clients every week. "

這裡的 almost「修飾」後面的 “call”,意思就變成「差一點打電話了」。言下之意,差一點打了,就是沒有打。每周都差點打就是沒打成,聽起來像個藉口,是不是讓人很惱火?和原來的意思完不一樣。

那這句話該怎麼說呢?

I call our clients ALMOST every week.(我幾乎每星期都打給客戶)。句中的 almost 修飾緊接著的 every week,來表示你每星期都致電給客戶。

再看一個例子熟悉用法:

他幾乎工作了一整天。

(X)He almost worked all day.

(O)He worked almost all day.

中文說幾乎工作一整天,幾乎其實是用來修飾 all day,所以放在 all day 之前。

為避免誤解,通常,英文的修飾詞要離被修飾的東西愈近愈好。來比較以下這兩句:

I only want to be with you. (我只要和你在一起,不做其他事)

I want to be with you only.(只要和你相處,不要和其他人)

Almost 是副詞,和 most 意思和樣子都像,很容易搞混,例如:

幾乎所有的台灣人都喜歡吃米食。

(X)Almost Taiwanese like rice.

(O)Almost all Taiwanese like rice.

Almost 是副詞,不能修飾名詞。幾乎所有的不能只用 almost 表示,而用 almost all,almost 形容 all,幾乎所有。

大多數可以用 most+ 名詞,或 most of + 名詞。 意思稍稍不同,是大部份。

(O)Most Taiwanese like rice. 多數台灣人喜歡米食

~~專營各大酒店業務~~

  需要酒店上班想到酒店娛樂 

飯局傳播PIANO BAR國外打工

 便服酒店禮服酒店制服酒店

 

 logo.png  

優美 酒店娛樂集團公司

官方網站:http://hhs666.com.tw

台北市忠孝東路4段(忠孝敦化捷運站5號出口)

 怎麼連絡:陳琳                                   

24H諮詢:0970-809-729

 SKYBYbutterfly19790115

  即時通:butterfly1979011535

 Emailbutterfly1979011535@yahoo.com.tw

 F Bhttp://www.facebook.com/butterfly0115

      陳琳line.jpg S__4268144.jpg      

          LINE微信 butterfly19790115  

如果我不在線上,請留言,我會立刻跟您聯絡。

您可以留下聯絡電話,我會打給您,節省電話費。

arrow
arrow

    酒店經紀陳琳 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()